De Purísima y oro
La emBoscada

Si los obispos piden adelanto electoral, este Blog se une a la campaña de
Wayoming y pide el adelanto del juicio final como solución definitiva a la crisis
¡No más parches!

Thursday, July 21, 2005

Equivocación

Dice mi amigo Antonio que en mi anterior entrada he puesto la versión antigua del himno aleman que se cambió una vez instaurada la democracia, piensa él, con razón, que esto puede ofender a los alemanes demócratas, me veo obligado a decir que en absoluto fué mi intención ofender y a pedir disculpas a quien alemán o no, se haya podido sentir ofendido.
No obstante, he revisado la cuestión y he encontrado que el himno fué mal traducido por los aliados, al parecer la historia completa es la siguiente:
Hasta 1945 se cantaba únicamente la primera estrofa, aunque oficialmente eran reconocidas las tres estrofas que componían el himno.
Al finalizar la guerra, los Aliados malinterpretaron, consciente o inconscientemente, el himno alemán, en especial la primera estrofa, que dice:
"Deutschland, Deutschland über alles,Über alles in der Welt."
Cuyo significado es:
"Alemania, Alemania, sobre todo, sobre todas las cosas en el mundo."
La traducción de los aliados, fue:
"Alemania, Alemania, sobre todos, sobre todos, en el mundo."
Esto es lo que se puede leer en
Estoy seguro que Antonio me aportará algo sobre el tema.
Un abrazo amigo.

No comments: